Владимир Кличко: Я уже 15 лет совершенствую свой немецкий
«Скажи это по-немецки» - гласит слоган новой социальной рекламной кампании телеканала RTL. 10 известных деятелей спорта, политики, телевидения и моды - все иностранного происхождения - высказывают в 60-90 секундных роликах свое мнение по поводу необходимости владения немецким языком для успешной интеграции иностранцев в общество.
Согласно приуроченному к старту кампании и опубликованному сегодня репрезентативному опросу Forsa (общество общественных исследований и статистических анализов), 93% граждан ФРГ считают, что живущие в Германии иностранцы должны хорошо знать немецкий язык. 91% респондентов убеждены в том, что владение немецким языком - ключ к профессиональному и социальному подъему. 81% опрошенных придерживаются мнения, что без знания языка в Германии сложно найти работу.
Один из активных участников кампании - чемпион мира в супертяжелом весе украинец Владимир Кличко - подробно рассказал в интервью RTL, почему он принял участие в кампании «Скажи это по-немецки»:
- В большинстве своих выступлений на телевидении я стараюсь показать сопернику с помощью жестов, кто из нас сильнее, однако мои родители привили мне с малых лет мысль, что словами можно бить намного сильнее, чем кулаками. Мы живем во времена глобализации, многие люди принимают решение сменить страну проживания. Конечно, там им нужно интегрироваться - я выступаю за это. Однако существует опасность, что переселятся они в закрытые сообщества и не будут получать информации извне. Стране также нет пользы от неcпособных к коммуникации членов общества.
- Как это происходило у Вас, когда Вы приехали в Германию в 1996 году?
- Когда я впервые приехал сюда, мне было 20 лет. И, хотя я часто находился в разъездах, я хотел как можно скорее овладеть немецким языком, для меня это было само собой разумеющимся. Тогда я старался обойтись без русских газет и телевидения, насколько это было возможно. Вместо этого я пытался больше заниматься немецким языком.
- Как именно?
- У меня была немецкая подруга: общение проходило в непринужденной атмосфере и, конечно, это было интереснее, чем на учебе.
- Как Вас в этом поддерживали?
- Один бы я не справился, поэтому я бесконечно благодарен всем, кто научил меня определенным словам и фразам, поддержал и не позволил мне утратить интереса. Если бы я тогда заговорил с кем-то на своем ломаном немецком и от меня бы отмахнулись, меня бы это очень сковало. Я считаю очень важным поддерживать тех, кто находится в процессе изучения языка. В самых первых интервью я говорил: "Ich... isch... schlagen - Gegner Boden liegen!" (искаж. нем: "Я бить - соперник пол лежать!", прим. AllBoxing.ru)
- Что помогло Вам развить чувство языка?
- В машине я часто слушал радио, дома смотрел телевизор и много читал газету Bild (короткие статьи, большие буквы, простое построение фраз, общеупотребительная лексика, прим. AllBoxing.ru). Картинки помогают понять значение текста, к которому они относятся. При этом язык довольно прост, свободен и не слишком научен - как раз то, что используешь в быту.
- Что сначала доставляло особенные сложности?
- Я не справлялся прежде всего с цифрами. 29 и 92, например, мне было сложно освоить, потому что в русском и английском цифры читаются по порядку слева направо- то есть twenty-nine, ninety-two, не перекручивая их как в немецком (29 neunundzwanzig, 92 zweiundneunzig, прим. AllBoxing.ru). Кроме того, непросто было усвоить, что фразу можно понять, лишь дочитав ее до конца, где стоит глагол.
- Есть ли слова, произношение которых доводит до отчаяния?
- Для немецкого языка типичны длинные слова. Одно из них я читаю очень часто, стоя на вокзале: Wagenstandanzeiger (схема на перроне, на которой изображены все поезда, останавливающиеся на данном пути: время прибытия, кол-во вагонов итд, прим. AllBoxing.ru). Эта склонность немцев к образованию одного длинного слова из 3 или 4 иногда усложняет понимание, но и к этому привыкаешь.
- На каком уровне сейчас находится Ваше знание языка?
- Немецкий - сложный язык. Я занимаюсь им уже 15 лет, но еще далек от совершенства. Я каждый день учу что-то новое и все же еще есть вещи, которых я не знаю и о которых никогда не слышал. Думаю, процесс доведения языка до совершенства бесконечен.
- Вы уже думаете по-немецки?
- Когда я в Германии, то нахожусь в языковой среде и думаю тоже по-немецки, мне не приходится озвучивать мысли, переводя их с русского или английского. Иногда, правда, я немного сбиваюсь, например, во время интервью или после боя - мне приходится перескакивать с одного языка на другой в зависимости от национальности журналиста. Бывают моменты, когда всё немного запутывается, но в конечном итоге меня все понимают.
Инна Лагун