Маркевич: "С "Бешикташем" было две игры, а тут - одна"
Журналисты, приехав на предматчевую тренировку "Галатасарая", столкнулись с уже знакомой проблемой. А именно - отсутствием переводчика. Пресс-конференция прошла на немецком и турецких языках. И хоть каким-то образом перевести её для приезжих журналистов организаторы не удосужились.
Та же ситуация повторилась, но уже на пресс-конференции с участием главного тренера "Металлиста". Приглашённый переводчик из консульства стоял в пробке, как и харьковские журналисты. В итоге, чтобы не сорвать пресс-конференцию, а следом за ней и предматчевую тренировку, было принято решение о том, что главный коуч "Металлиста" пообщается лишь с турецкими СМИ. И снова в роли переводчика был гид, который сопровождал команду.
Мирон Маркевич (главный тренер ФК "Металлист"):
- "Галатасарай" известен во всём мире. Эта команда уже выигрывала и Кубок УЕФА, и суперкубок УЕФА. Поэтому мы прекрасно понимаем, с кем нам предстоит завтра сыграть.
- Вам уже удалось победить "Бешикташ", какой матч ожидаете завтра?
- Есть маленькая разница. Тут одна игра, а там две, то есть тогда у нас была возможность в Харькове взять реванш. Что касается матча с "Галатасараем", то, конечно, нам деваться некуда, у нас лишь одно очко. Нужно завтра показать свою игру.
- Что Вы можете сказать про "Галатасарай"?
- Команда очень хорошо укомплектована. Мы смотрели матч "Галатасарая" с "Олимпиакосом". Особенно удивили Линкольн, Барош, Кьюэлл. У них хороший подбор футболистов.
- Завтра в Стамбуле ожидается дождь и матч должен быть очень тяжёлым...
- Я думаю, что обе команды будут в одинаковых условиях.
Виталий Бордиян
- Что могу сказать про "Галатасарай"? Эта команда достаточно серьёзная и со славными традициями. Победа в Кубке УЕФА и Суперкубке. В каждой линии у них есть очень хорошие футболисты. Завтра несмотря на то, что матч будет тяжёлым, мы постараемся взять максимум очков.