Александр Хацкевич: "Роберто Нанни тренировался в ночном клубе"
Гостем редакции Sport.ua стал в недалеком прошлом известный полузащитник "Динамо", а ныне – тренер национальный сборной Украины Александр Хацкевич.
- Против каких футболистов вам было сложнее всего играть?
- В первую очередь отмечу Давидса и Зидана, которые тогда защищали цвета туринского "Ювентуса". В "Реале" всегда импонировала игра Гути. Если брать Украину, то нелегко было совладать с "Шахтером", когда там еще играл Толя Тимощук. Да и Андрей Воробей с Геной Орбу всегда были опасными соперниками.
- А каких наиболее удобных партнеров выделите?
- Конечно, Валика Белькевича. С ним друг друга понимали не то, что с закрытыми глазами – даже находясь друг к другу спиной. Да и с парой нападающих Ребров-Шевченко удобно игралось. Они всегда грамотно открывались, и главной задачей было доставить им мяч.
- Йожеф Сабо как-то рассказывал историю о том, что на одном из сборов Тибериу Гиоане начал говорить на португальском языке. Слышали об этом?
- Меня уже не было в команде, но я тоже слышал эту историю. Что тут скажешь?.. Человек просыпается с утра или среди ночи и начинает разговаривать на незнакомом языке… Может, он его втихаря учил, а потом решил всех удивить – разбудить таким образом тренеров, докторов (смеется).
Кстати, Гиоане достаточно быстро выучил русский язык, очень хорошо разговаривает на английском, книги читает, как на русском, так и на английском. Способности к языкам у него от природы – в этом не приходится сомневаться. Ну а португальский… Говорят, он не только на португальском разговаривал, но и с Валерием Васильевичем общался… после того, как последнего уже не стало.
- А еще бывали в "Динамо" "интересные" люди? Помнится, в свое время ходили слухи, что Ласло Боднар – представитель нетрадиционной сексуальной ориентации.
- Ну, в душе он никого не застукал… Я помню, когда Каха Каладзе только переехал в Киев, плохо разговаривал на русском языке. И вот мы едем вдвоем с базы, он кладет мне руку на колено и спрашивает: "Саша, ты сегодня одна дома?" Я показал обручальное кольцо и говорю: "Каха, я вообще-то женатый человек". Потом он, конечно, объяснил, что пытался спросить, могу ли я ему показать какой-нибудь ресторан поблизости, объяснить, что где… Но когда его рука лежала у меня на колене и я услышал такой вот вопрос, то первая мысль была - "ничего себе, какие футболисты теперь к нам приезжают!"… (смеется)
- Роберто Нанни – кажется, тоже один из "ничего себе, кто к нам приехал!"…
- Да, это был очень интересный футболист. Жил напротив Бессарабки, где раньше был ночной клуб "Чайкофф". Так он в нем и тренировался. Перед въездом на базу выбрасывал из окна окурок и шел тренироваться. Для нас самих было удивление, что такой футболист у нас появился. Видимо, хорошо сработали люди, трудоустроившие его в "Динамо".
- Ринкон – обратный пример? Он - из числа успешных легионеров?
- Когда Ринкон перешел в "Динамо", сразу стало понятно, что он – игрок хорошего уровня. Но у него, как и у многих бразильцев, всегда были большие проблемы с лишним весом по возвращению из отпуска – человек после отдыха набирал до 10-ти лишних килограмм. Учитывая высокие нагрузки, это вело к частым травмам.
- Что ж за сбои такие частые в динамовской селекции?
- Ну, может, хотели таким образом смену поколений провести, усилить конкуренцию. Но то, что приводились люди не уровня "Динамо", для тех, кто давно играл в клубе, было очевидно. Время подтвердило наши догадки - никакого следа эти футболисты в "Динамо" не оставили. Так что ошибок в трансферной политике, действительно, было много. Было много трат впустую.
- Недавно Вячеслав Грозный пожаловался, что форвард "Днепра" Селезнев постоянно матерится. Кто в "Динамо" был главным носителем прекрасного русского мата?
- Иностранцы. Они же когда приезжают – ничего больше не знают, кроме мата. А вообще, во время игры, когда эмоции преобладают, часто бывает, что кто-то не сдержится да ругнется. Но, конечно, ни один уважающий себя футболист или арбитр не будут терпеть постоянную брань на поле.
- Сколькими языками владеете?
- Помимо русского и белорусского, могу на бытовом уровне изъясняться на английском. В совершенстве иностранными языками не владею. А в Китае за три месяца даже матерных слов не узнал (улыбается).